de directeur van gemeentewerken E.A.B. van Vianen 'inzake een eenvoudig herstel, zonder mozaïekwerk'. Deze brengt op 4 september 1973 een technisch rapport uit met de volgende gegevens: 'De constructie van het geheel bestaat uit een kern waarop via een pleister techniek een laag witte gemalen graniet (c.q. groen gemalen glas) is aangebracht waarbij telkens cement van de zelfde kleur is gebruikt. De bol op de groene kolom is eveneens een kern met een pleisterlaag waarop in Venetiaans glas mozaïek werk de continenten waren aange geven. De opgebrachte lagen zitten voor een gedeelte los en zijn gedeeltelijk afgevallen. Het gehele pleisterwerk zit vol haarscheuren, waardoor water onder de laag komt. Dit water bevriest en ten gevolge van de daardoor ontstane volume vergroting wordt de pleisterlaag weggedrukt.' Vervolgens memoreert Van Vianen dat in 1933 de toenmalige directeur van gemeentewerken dit al had voorzien waarna hij een citaat uit diens schrijven over de te verwachten onder houdskosten besluit met: 'Zover is het nu!' Daarop doet hij een voorstel over het behoud dat het midden houdt tussen volledige restauratie 'hetgeen te kostbaar zou worden' en 'afbreken hetgeen ook weerstanden opriep.' De 'behan deling van het monumentje moet gericht zijn op herstel van de losgelaten c.q. loszittende laag kunst-graniet en het aanbrengen van een afslui tende laag om te voorkomen dat het proces zich onmiddellijk herhaalt (haarscheuren). De meest eenvoudige vorm waarin dit herstel kan worden uitgevoerd is bij pleisteren en daarna het geheel schilderen in de thans aanwezige kleur dat wil zeggen witte sokkel, groene kolom en een donkere bol waarop dan desgewenst in witte letters het woord 'Esperanto' of iets dergelijks kan komen.' Deze herstelmethode begroot hij op f 4-200,-. Wel merkt hij op dat 'Conservering van het monumentje in deze vorm betekent behoud van silhouet en hoofdtinten. De symboliserende wereldbol heeft dan haar eigenlijke karakter verloren.' Bovendien geeft hij aan dat deze wijze van conservering een tijdelijk karakter heeft en dat in de stelpost het aanbrengen van tekst platen niet is opgenomen. Op 6 mei 1974- laten B&W aan de directeur van gemeentewerken weten dat de Gedeputeerde Staten van de provincie Noord-Brabant op 17 april het Bergse raadsbesluit van 29 maart betreffende het beschikbaar stellen van een krediet van f 4-200,- voor de herstelwerkzaam heden van het Esperanto-monument, hebben goedgekeurd. De werkzaamheden kunnen derhalve beginnen. Op 21 februari 1975 deelt de directeur van gemeentewerken in een brief aan B&W mee dat de herstelwerkzaamheden aan het Esperanto- monument nagenoeg voltooid zijn. Raadslid en esperantist Gabriël Parel heeft een verzoek ingediend om de tekstplaten opnieuw aan te brengen.25 De directeur draagt de volgende oplossing aan: 'Ik stel U voor om platen van gelijke afmeting (0,3 x 30 x 75 cm) in zwart Resopal, een nagenoeg onbreekbare kunststof, aan te schaffen en daarin de letters te laten graveren. De letters worden dan wit.' De kosten, geschat op f 300,- a f 350,-, worden ten laste van het beschikbare krediet van f 4200,- gebracht. B&W verlenen toestemming voor het aanbrengen van de tekstplaten. Deze worden geleverd door de firma G. Leys Zoon. Op 5 juli 1977 verzoekt de directeur van gemeentewerken per brief aan B&W om het woord 'Esperanto' op de bol van het Esperanto- monument te zetten, dit wederom op verzoek van de heer Parel. Hij stelt voor een strook perspex met koperen boutjes en afstandhou- dertjes op de bol aan te brengen. De kosten zullen gering zijn en kunnen derhalve ten laste van de onderhoudsbegroting worden gebracht want 'Het crediet bedroeg destijds 4.200,-, daarvan is f 1.834,- gebruikt, de rest is 31 december 1975 afgeboekt.' Op 22 juli 1977 krijgt hij toestemming van B&W. En zo blijft het Esperanto-monument, weliswaar behouden maar ernstig verminkt, tot 1999 staan. Noten De Waterschans 2 - 2012 74 Het aantal leden 1926-12 1927: 14 1928: 18 1929: 20 en 3 aspirant-leden 1930: 20 en 1 aspirant-lid 1931: 12 en 1 aspirant-lid 1932: 14 en 1 aspirant-lid 1933: 50 en 4 aspirant-leden 1934:30 1935: 20 1936: 17 1937: 17 1938: 22 1939: 28 1940:27 De voorzitters 1926 en 1927: Brohm 1928: Brohm/Weijts 1929 tot en met 1931: Weijts 1932: Weijts/Van der Burgt 1933: Van der Burgt 1934: Van der Burgt/Jordans/Nefs 1935: Nefs 1936 tot en met 1941: Goedhart De secretarissen 1926: Van der Burgt 1927: Van der Burgt/Jordans 1928 tot en met 1932: Jordans 1933: Jordans/Plompen?26 1934 en 1935: Noordhuizen 1936 tot en met 1941: Dercks De penningmeesters 1926: Jordans 1927: Jansen/Van den Heuvel 1928 tot en met 1933: Van den Heuvel 1934: Van den Heuvel/Plompen 1935 tot en met 1941: Plompen De Waterschans 2 - 2012 FAUSTO NUMINE BERGA VICTRIX 1. Gegevens ontleend aan 'Esperanto. Van Taaiproject tot Levende Taal', Een uitgave van de vereniging Esperanto Nederland 1996, ISBN 90-803-226-1 -X (hierna: Esperanto). 2. Esperanto, p. 12. 3. Esperanto, p. 20. 4. Mijn hartelijke dank gaat uit naar mevrouw Gerda Dercks die een kopie van dit handgeschreven document ter beschikking heeft gesteld. Tenzij anders vermeld, zijn citaten en gegevens hieraan ontleend (hierna: Dercks). Mevrouw Dercks heeft bovendien alles in het werk gesteld om meer materiaal over de Bergse Esperanto-vereniging te achterhalen: helaas zonder succes. 5. Er heeft ook nog een andere, neutrale?, Esperanto-vereniging in Bergen op Zoom bestaan blijkens de verslaglegging over de totstandkoming van het monument. Zie aldaar in dit artikel. 6. De krant berust in het MHC. Het artikel draagt de titel 'Esperanto' en Van Erp noemt zich 'Voorz. R.C. Esperantisten-Vereenig ing'. 7. In het archief van de R.K. Militairen-Vereeniging dat onderdeel vormt van het archief van de Parochie H. Maagd (inv.nrs. 547 tot en met 607) is niets terug te vinden over de Esperanto-vereniging. Met dank aan Arthur Suijkerbuijk. 8. Gerrit Johannes Brohm is sergeant infanterie en hij wordt op 1 december 1928 overgeplaatst naar Nieuwersluis. Hij wordt dan lid van het hoofdbestuur en vervult jarenlang de functie van bondssecretaris. 9. Vertaling: Katholieke Esperanto-vereniging: Ons Katholiek Ideaal. Op 29 augustus 1909 wordt in Den Bosch de Nederlandse Katholieke Esperantistenvereniging opgericht met de naam: 'Nederlanda Katoliko'. Deze vereniging stelt zich ten doel: 'a. het gebruik van de internationale taal Esperanto, vooral door de Nederlandse katholieken, te bevorderen; b. de internationale katholieke belangen te dienen door middel van Esperanto in de meest uitgebreide zin.' De vereniging is aangesloten bij de Internationale Katholieke Esperantistenvereniging [Internacia Katolika Unuigo Esperantista). Met dank aan de heer S.P. Smits voor deze informatie. 10. De tekst is zeer moeilijk leesbaar. 11. Juan Font i Giralt (1899-1936), Catalaans priester en espe rantist. Bij het uitbreken van de Spaanse burgeroorlog wordt hij vermoord. 12. Letervespero is letterlijk 'brievenavond'. Dit kan binnen een Esperanto-club of -vereniging een avond zijn waarop alle door de club ontvangen Esperanto-talige brieven vanuit de hele wereld worden verzameld, besproken, geëxposeerd of voor expositie worden voorbereid. Vaak heeft de club dan vooraf in een aantal Esperanto-bladen een oproep geplaatst om brieven of kaarten te sturen, bijvoorbeeld naar aanleiding van een jubileum of omdat de club een informatie-avond of -dag voorbereidt en haar tentoonstellingsmateriaal met groeten uit de hele wereld wil opsieren. Op een 'leter vespero' kunnen brieven van correspondentievrienden uit het buitenland natuurlijk ook gewoon als oefenmateriaal dienen om te zien hoe een buitenlander met de grammatica en woordenschat omgaat. Met dank aan Wim Jansen voor deze duidelijke toelichting. 13.SCJ Societatis Cordis Jesu, orde van de Priesters van het Heilig Hart. 14. Psalmenboek. 15.Tenzij anders aangegeven, zijn alle documenten en de citaten daaruit, ontleend aan het Archief Gemeentebestuur 1926- 1971, dossier nr: 040-J, jaar: 1933, in het MHC. 16. J. Dercks, 'Het Esperantomonument te Bergen op Zoom', in: Vraagbaak Bergen op Zoom, Bergen op Zoom 1948, p. 33. Dit artikel bevindt zich in de Bibliotheek van het MHC in Bergen op Zoom: verzamelband Studies BoZXIX (hierna: Vraagbaak). Met dank aan Yolande Kortlever. 17. Dercks. 18. Dercks. 19. De krant berust in het MHC. A. Jordans is de eigenaar van café Arnold. 20. In een brief van 10 januari 1933 van de 'Commissie tot stichting van een Dr. Zamenhofmonument' gericht aan het College van Burgemeester en Wethouders te Bergen op Zoom is nog sprake van 'Ir. van Roesel' in plaats van J. van den Bogaert. Het MHC Archief Gemeentebestuur 1926-1971, dossier nr: 040-J, jaar: 1933. 21. Het MHC, inv.nr. 330. 22.Dercks. Of de bol daadwerkelijk blauw is geverfd, is niet bekend. Op foto's uit de jaren zeventig van de vorige eeuw zijn de werelddelen nog duidelijk te onderscheiden. Ofwel de verf is dan al verweerd ofwel het genomen besluit is nooit uitgevoerd. 23.Tenzij anders aangegeven, zijn alle documenten en de citaten daaruit, ontleend aan het archief SROB/DGW, inv.nr. 330 in het MHC. 24.Tenzij anders aangegeven, zijn alle documenten en de citaten daaruit, ontleend aan het archief SROB/DGW, inv.nr. 1824 in het MHC. 25.Over Gabriël Parel en het Esperanto, zie het artikel van Mark van Assen, 'Een leven lang met Esperanto', in: BN/De Stem, 27-8-2005. 26. Het vraagteken bij Plompen is van de hand van Jan Dercks. 75

Periodieken

De Waterschans | 2012 | | pagina 18